こんなときのにほんご.シーズン2 02「I’m sure you’ll be fine.」


こんなときのにほんご.シーズン2 02

Hello Everyone. I’m Megumi. How are you going? This Podcast telles you “simple Japanese conversation” and meaning of their. There are quiz-style format. Please listen to it in your spare time. 

 みなさんこんにちは、めぐみです。 このpodcastでは、簡単な日本語会話とその意味をクイズ形式でお伝えしています。お暇な時に、ぜひ聴いてみてくださいね! 


 Now for this quiz! “I’m sure you’ll be fine.”, which translation is correct? 

それでは、クイズに行きましょう!

「I’m sure you’ll be fine.」の訳としてはどの日本語が正しいでしょうか。 


①大丈夫です。袋はいりません。 

②手伝いは今のところ大丈夫です。 

③明日はきっと大丈夫だよ。 


 Correct answer is number three. 


The most important point is the presence or absence of a denial meaning. 

① has the word 'negation' in the sentence.So in this case '大丈夫' is used in the sense of 'gently refuse'.To elaborate, it can be expressed as: 'Thank you for caring about me. But to me, you don't need a bag”. 

② does not contain a negative word, as in ① .But This also means 'gently refuse’. 

③ has the dictionary meaning of 'safe' or 'not dangerous'. 

Both ① and ② are 'No, Thanks.' in English. “大丈夫” is used in both the Yes and No sense, so listen carefully to the sentences before and after.  


今回の一番のポイントは否定の意味の有無です。  

①は、文章に「いりません」つまり「いらない」と、否定の言葉が入っていますよね。この場合の「大丈夫」は「やんわり断る」の意味で使われています。 詳しく説明すると、「気にかけてくれてありがとう。でも、私に、袋は必要ありません」といったニュアンスになります。 

②は、①のように否定の言葉は入っていないのですが、これも「やんわりとしたお断り」の意味です。 ①も②も、英語にすると「No,Thanks.」になります。  

③は、「安心」や「危なくない」という辞書に載っている意味ですね。 


大丈夫はYesの意味でもNoの意味でも使われるので、前後の文章に注意して聞き取ってくださいね。 

 それでは今日はここまで。また来週! 

That's all for today. Thank you for listening and see you next week. Bye!


💖Do you like it? Click here for reactions!!

0コメント

  • 1000 / 1000